nbhkdz.com冰点文库

英语翻译

时间:2014-05-05


翻译方法串讲

自主招生考试特点 ? ? ? ? 以复旦大学为例: 10 门学科,200 道题,1000 分卷面分值,3 小时做题时间 知识点考察面十分广泛——文科尤然 跨学科知识考察,多学科综合一体 体现在英语学科内——翻译

翻译题的特点 ? ? ? 对考生的知识面、词汇量要求越来越高 对语法的要求不突出 与高考相通——并非浪费时间

两个趋势(1)

?

联系时政 —— 难在时政词汇、知识背景 10 年上海交大等五校联考: 哥本哈根会议(Copenhagen) 10 年北大自主招生英语笔试: 中译英:能源危机(Energy crisis)、经济衰退(Economic recession) 英译中:哥本哈根会议、低碳 (Low-carbon)

1

两个趋势(2)

?

回归传统 — 难在理解原文、文化差异: 09 年清华自主招生: 中英文综合题《汉书艺文志》 09 年清华自主招生: 翻译:杜甫的《旅夜书怀》

中英互译难点

?

中译英:以清华大学 09 年自主招生的题目为例 (翻译部分采用许渊冲先生的译本) : 旅夜书怀话 Mooring a Night 细草微风岸, Riverside grass caressed by wind so light, 危樯独夜舟。 A lonely mast seems to pierce lonely night. 误:the shore, the light wind, and the tender grass. Tall mast, lonely boat, and the long night. 正:A light wind is rippling at the grassy shore Through the night to my motionless tall mast. 词性的转换与语序的变换 增加或删减词语 目的:各个句子成分的确定 —— SVO 结构 举一反三:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。 (马致远《天净沙· 秋思》 ) Withered vines hanging on old branches,returning crows croaking at dusk. A few houses hidden past a narrow bridge, And below the bridge quiet creek running. Down a worn path, in the west wind, A lean horse comes plodding. 星垂平野阔, The boundless plain fringed with stars hanging low, 月涌大江流。 The moon surges with the river on the flow. 词汇的增删:通过增加词语,将中文里互不相干堆砌的意象统一在一个英文句 名岂文章著, Will fame ever come to a man of letters, 官应老病休。 Old, ill, retired, no official life betters? 词语内涵的变化

? ? ? ? ? ?

?

?

2

?

飘飘何所似, What do I look like, drifting on so free? 天地一沙鸥。 A wild gull seeking shelter on the sea. (删减或)增加词语:原文缺主语“我” !一定要补全句子成分,然后才可翻译。

中英互译的难点总结

?

?

直译/意译 文言文:意译 | 现代文:直译 能源危机对全球经济有消极作用,导致经济衰退(impact) Energy crisis has a negative impact on global economy, which would lead to economic recession. (10 北京大学三校联考) 词性的转换 了解一点历史对学习时事是有帮助的。 An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 动词 => 名词 词语的增删 天气不好,航班推迟了。 The flight has been delayed because of the bad weather. 语序的调换 Almost half of the Britons do not believe human behavior is the main cause of global warming, a new poll showed Sunday, a day before world leaders begin crunch climate talks in Copenhagen. (10 北京大学三校联考) 就在各国领导人在哥本哈根开始气候讨论的前一天即上周日,一项最新民意调查显 示…… 句子成分的确定 Almost half of the Britons do not believe human behavior is the main cause of global warming, a new poll showed Sunday, a day before world leaders begin crunch climate talks in Copenhagen. (10 北京大学三校联考) 就在各国领导人在哥本哈根开始气候讨论的前一天即上周日,一项最新民意调查显 示……

?

?

?

3

?

?

从句的运用 能源危机对全球经济有消极作用,导致经济衰退(impact) Energy crisis has a negative impact on global economy, which would lead to economic recession. (10 北京大学三校联考) 非谓语的运用 他匆忙进了大厅,后面跟着两个警卫。 He hurried to the hall, followed by two guards. 此外:词汇量的积累、 时态、语态的运用等等。

?

几点建议

? ? ? ?

不能只背第一个意思 不能只背中文意思 了解新词、时政词汇的基本构词方法 观察生活,了解世界

Reference

许渊冲, 《唐诗三百首(英汉对照) 》 ,高等教育出版社,2000。

4


英语翻译的十大方法.doc

英语翻译的十大方法 - 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,

职位岗位英文翻译.doc

职位岗位英文翻译 - 职位英文翻译 高级硬件工程师 Senior Hardwar

十九大英文翻译.doc

十九大英文翻译 - 001 不忘初心,牢记使命。 Remain true to

各种职称的英文翻译.doc

各种职称的英文翻译 - 各种职称的英文翻译 来源: 李意的日志 1. 研究系统职

各种职业的英文翻译.doc

各种职业的英文翻译 - accountant: 会计 accounting as

学科专业英文翻译.doc

学科专业英文翻译 - 全国学科专业英文 称 中文学科、专业名称 英文学科、专业名

英语翻译论文题目_图文.doc

英语翻译论文题目 - A Stylistic Analysis of Disas

英语翻译心得.doc

英语翻译心得 - 一些基本的英语非专业翻译的技巧,很简单,但是非常实用。... 英语翻译心得_英语考试_外语学习_教育专区。一些基本的英语非专业翻译的技巧,很简单,但是...

英语翻译2.doc

英语翻译2 - Unit1 1 害羞会从感觉轻微的不适到高度的焦虑,影响我们我们

英语翻译.doc

英语翻译 - Unit1 1) 众所周知, 中国在 2003 年成功地发射了第一

英语翻译.doc

英语翻译 - Unit1 Translation 1. Shyness can

公司企业常见部门名称英文翻译.doc

公司企业常见部门名称英文翻译 - 公司企业常见部门名称英文翻译 总公司 Head

英语翻译.doc

英语翻译 - Don't ever mark in a book! Th

英语翻译.doc

英语翻译 - 英语翻译 U1 但他却没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌俄罗斯阴冷凄

英语翻译.doc

英语翻译 - 外研版小学英语六年级上册课文翻译 Module 1 Unit 1

英语翻译.doc

英语翻译 - Unit11、在传统式教育中,教师可能会觉得学生就是学生,而不是充

模具英语翻译大全.doc

模具英语翻译大全 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. too thin

英语翻译.doc

英语翻译 - Unit1 1 害羞会从感觉轻微的不适到高度的焦虑,影响我们所做的

初中英语翻译题及答案二.doc

初中英语翻译题及答案二 - 句子翻译专题二 1. 我父亲叫我努力学习。 My p

英语翻译 测试.doc

英语翻译 测试 - (1)有人认为,译者一旦找出两种语言之间的差异性,问题就容易