nbhkdz.com冰点文库

论_汉英英汉武术词典_的宏观结构_李晖_图文

时间:2013-12-07


2013 年 4 月 第 29 卷 第 2 期

外 国 语 文( 双月刊) Foreign Language and Literature( bimonthly)

Apr. , 2013 Vol. 29 No. 2

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

《汉英英汉武术词典 》 论 的宏观结构




200433 )

( 上海体育学院 体育新闻与外语学院, 上海

要: 宏观结构是词典编纂的基础, 决定着词典的总体编排框架 。文章以现代双语专科词典编纂理论为基础, 分

《汉英英汉武术词典》 析了 的宏观结构。指出篇幅体系、 分类编排和多维检索构成了双语武术词典的有机整体, 系 统且全面地反映了双语专科词典编纂的原则和要求, 但是人物编排欠科学和专业收录偏窄为词典留下了遗憾, 有 待完善。 ; 武术; 编纂; 宏观结构 关键词:《汉英英汉武术词典》 中图分类号: H313 文献标识码: A 文章编号: 1674 - 6414 ( 2013 ) 02 - 0114 - 04

On Lexicography of ChineseEnglish and EnglishChinese Wushu Dictionary from A Macrostructure Perspective
LI Hui Abstract: Macrostructure is the basis of dictionary compilation,which determines the overall framework of a dictionary. The paper analyses the macrostructure of ChineseEnglish and EnglishChinese Wushu Dictionary according to modern theory of specialized bilingual lexicography. It suggests that the wide range of systematic contents,categorized order and multidimensional indexing constitute an organic whole to meet with principles and requirements of specialized bilingual lexicography; but unscientific arrangement of historical figures together with narrow professional entries of the macrostructure are yet to be perfect. Key words: ChineseEnglish and EnglishChinese Wushu Dictionary; Wushu; compilation; macrostructure 2012 年 2 月 《体育科学》 “ 《汉英英汉武术词典 》 刊载的 翻译得失论” 从现代词典理论和等值翻译理论的角度, 探讨 《汉英英汉武术词典 》 了 武术词条翻译的得与失, 对某些类 别的词条翻译提出了修改意见 。 但是如我国著名的语言学 : “辞书的编纂, 家陆宗达先生( 1982 ) 所言 成败不在一词一 语诠释的得失, 而在取舍、 编排、 查检方法和处理纷繁的具体 , “词典的作用就是为查词 问题的原则的科学而得当 ” 毕竟 ( 韦氏词典主编戈夫) 。 在词典编纂的全过程 典的人服务” 中, 编者要时刻谨记自己的既定宗旨, 以便使自己的词典面 向特定读者, 方便读者获取信息。所以, 编排结构是否合理, “词典用户 ” 、 “方便查询 ” 能否面向 对一部词典的成败同等 重要。本文依托现代双语专科词典编纂理论, 从宏观结构角 《汉英英汉武术词典》 度, 探讨 编纂的得失, 以期为日后双语 武术词典的修订或改版提供参考 。 1 .《汉英英汉武术词典》 宏观结构上的优点 《汉英英汉武术词典 》 ( 段平、 郑守志主编, 人民体育出 版社 2007 年出版) 是第一部释义、 编纂和架构规范意义上 的双语武术词典, 自出版问世以来, 受到国内外武术爱好者 、 武术对外交流和翻译工作者的好评, 在武术研究和传播领 域中树立起了又一座丰碑, 是武术界不可多得的一部研究 力作。 词典的宏观结构是指“词典中按一定方式编排的词目 ( 黄建华, 1987 : 49 ) , 总体, 因此也可以称为总体结构 ” 比如 收词、 立目和编排等, 广义上还包括词典的版式 、 装帧以及前 2002 : 35 ) 。 宏观结构是词典编 后页材料等( 李明、 周敬华, 纂的基础, 决定着词典的总体编排框架 。宏观结构的确立与 词典的质量息息相关。 从词典的宏观编排结构看, 专科词典要收录某一学科 的专业术语, 释义并按一定顺序排列, 从而系统地提供专门 方便读者释疑解难, 必须遵循一定的原则 。 黄希 资料备查, 《论专科词典的编纂原则 》 玲在 文中提出了专科词典编纂三 — —面向对象原则、 原则— 就近访问原则和 系 统 原 则 ( 黄 希 2004 : 23 ) , 玲, 对双语专科辞典的编纂有着良好的借鉴作用, 。《汉英英汉武术词典》 影响深远 是贯彻三原则的典范。 1 . 1 篇幅体系 在专科词典的编纂中, 系统性原则要求编者既要考虑 到专科词典为特定读者群服务, 是汇集学科知识的工具书, 所包含的词目类别应体现学科专业知识, 还要考虑到整体 设计必须符合词典体系的要求 。

114

外国语文 , 《汉英武术词汇 》 ( 吴必强, 1988 ) 从学科知识覆盖面看 是一部汉英对照的小型武术词汇手册, 内容分为八类, 全书 173 页 ; 《英汉汉英武术常用词汇 》 ( 解守德、 1989 ) 包 李文英, ; 《汉英英汉武 词组和短语, 全书 305 页 括九类武术常用词、 401 页, 550 千字, “一般词汇、 术词典》 集 拳种、 武术器械、 基 本技术、 功法、 教学与训练、 竞赛规则与裁判法、 组织机构与 等级制度、 典籍与书刊、 人物、 歌诀与谚语和其他词汇共 12 ( 段平、 2007 ) , 大类” 郑守志, 钩沉索隐, 条贯古今, 无愧为 “当今业界最权威、 ( 李晖, 收词最全面的武术术语工具书 ” 2012 : 94 ) 。而且 《汉英英汉武术词典 》 特别注重版面安排, 每页两栏的设计既体谅消费者, 降低了词典成本, 又极大地 本词典在篇幅规模上更 增加了词汇容量。对比前两部词典, “收录完备” 符合专业词典 的要求。 具广泛的武术学科知识, 《汉英英汉武术词典 》 外部装帧精致, 封面以中国红为 主色, 抓人眼球, 里面版式设计清晰、 插图创作简洁大方。词 典起始十页的彩图以国内外武术交流盛会 、 武术大师以及 主要器械动作演示为主, 向读者展示了大师之风采 、 武术动 。《汉英英汉武术词典 》 作之优美和器械之精良 顾念到目标 读者的语言水平和使用习惯, 按双语词典体系的要求, 设立 编者名单、 序、 目录、 前言、 使用说 了汉英双语形式的书名 、 明、 主要参考书目、 正文和索引等版块, 便于不同语言文化的 《汉英英汉武术词典 》 读者了解 编者和编写背景、 意义、 宗 旨、 词典的结构以及使用方法等基本相关信息 。 其中, 前页 材料就像编者精彩的开场白, 开启了编者和读者关于词典 的对话, 能增进读者对词典的整体了解, 尤其方便汉语非母 把打 语的读者。参考书目重新构筑了专科词典的学科体系, 破了学科知识体系、 按一定外在形式排列起来的词目重新 有机地联系起来, 所以设立参考书目是专科词典体系完整 性、 考辨性、 资料性的必然要求。 词典后页材料的汉英双语 索引则像完美的收官词, 为词目索引提供了最便捷的工具, 也为不同语言读者最佳查询环境的预置提供了充分的保 。《汉英英汉武术词典》 障 的这些细枝末节与正文内容相互 应和, 相辅相成, 为读者日后的具体检索提供了便利, 对客户 体现着其商品价值, 对读者展示着其实用价值 。 本词典条分缕析、 别具匠心的编排完美地把分散的几 大版块串联成一个完整的知识体系, 方便读者从整体上全 无论是从包容万象的学科知识 面掌握武术类用语。所以说, , 《汉英英汉武术词 看, 还是从词典谨严考究的体系设计看 典》 充分体现了系统性原则 。 1 . 2 分类编排 专科词典的词条立目要根据“就近访问 ” 原则或者说 “最大可能性访问原则 ” 。 就近访问, 是指用户处理一个事 件后, 接着要处理的最有可能是与之相关的事件, 也就是说, 读者查找完一个词目后, 下一个查找的很有可能是同类或 2004 : 27 ) 。 与之关系密切的一类词目( 黄希玲, 专科词典编纂不需要纠结于普通词典的主次词条立目 问题, 哪些是主要条目, 哪些是次要条目, 只要关注如何合理

2013 年第 2 期 编排专业术语即可。在词条立目上, 武术术语具有自己的特 , 《汉英英汉武术词典 》 点 词条按照不同拳种、 功法、 器械等 聚类划分条目, 每一条目按照其功能和特点又分为若干子 比如: 目, IV 基本技术 [ jī běn jì shù] Basic Techniques 1 . 手型 [ shǒu xíng] Hand Forms 2 . 步型 [ bù xíng] Stance or Step Forms ( 1 ) 弓步[ gōng bù] bow step; bow stance ( 2 ) 马步[ mǎ bù] horseriding step; horseriding stance? 由上例可以看出, 这种细致、 条目清晰的分类编排符合 “就近访问” “马步 ” 原则, 在查询某一具体步法, 比如说 的同 可以很方便地就近找到相关步法“弓步、 仆步、 虚步、 歇 时, 等, 这不仅便于前后相关部分词条意义相互照应, 而且 步” 减少了二次检索的劳顿 。同 方便读者就近查询和意义整合, 时, 每个词条前面的数字标记使词典内容醒目而十分便于 查阅, 符合以用户为中心的要求 。 普通词典的音序或笔画编排, 使得许多本来互相关联 , “就近访问 ” 的信息在词典当中被分割排列到不同部分 原 , “就 则指导下的词典编写可以有效解决这种零乱 。 所以说 原则至少有两个好处: 一是避免重复释义, 展示术 近访问” 语同义现象的丰富性, 为读者的选择使用提供更大的空间, 二是便于读者了解各词条之间的关联, 宏观把握学科研究 总体构架, 深入研读有关方面的词目, 也有利于词典作进一 步扩充或修订。 1 . 3 多维检索 黄希玲所阐述的面向对象原则关注的是对词条撰写单 方面的指导, 笔者认为面向对象原则从广义上看可以理解 friendly ) 。“用户友好原则是指在词 为用户友好原则( user典编纂过程中将用户的心理和生理特征纳入考虑范围, 让 词典的内容编排更符合用户的认知规律和查询习惯, 使得 ‘使用更方便 ’ 、 ‘理解更容易 ’ 、 ‘查询更快捷 ’ 、 ‘信息 词典 , ” ( 刘 柳、 更全面’ 从而使词典易学、 易懂、 易 查。 陈 丛 梅, 2010 : 79 ) 多维便捷的查检系统, 帮助读者快速检索信息, 是 衡量词典用户友好或者说面向对象原则的基础 。 。《汉英 利于使用者查检, 是词典共同遵循的立目原则 英汉武术词典》 博采众长, 紧扣读者需求和查阅技能水平, , 《汉英英汉武术词 能一索即得, 颇具用户友好意识。 首先 典》 推陈出新, 在正文根据不同内容采取了不同编排方式, 如拳种、 功法、 器械等的分类词目表, 人物的时序词目表, 一 般词汇的音序词目表等 。所以, 读者可以根据各大类不同分 , 《汉英英汉武术词典 》 类原则查找具体词条。 其次 设置了 — —按照汉语拼音字 与正文词目编排顺序不同的异序索引 — 母顺序排列的汉语索引和按照译文字母顺序排列的英语索 引。汉英双语索引弥补了词目查询之不足, 为读者提供了一 个多选途径。读者可以按照索引字母顺序和每个词条后标 注的页数直接搜寻自己所要查阅的术语 。 这极大降低了查 询难度, 便于读者梳理内容。索引之于工具书, 做得好, 实在

115

外国语文 是画龙点睛之笔, 否则, 则有画蛇添足之嫌。再有, 参考书目 对于词典不是可有可无的部分, 而是专业学科内容的有效 延伸, 有助于读者检索到学科相关联的知识, 或者方便读者 对于武术专业知识的深度检索 。 《汉英英汉武术词典 》 经过编者精心选择的 各种检索系 “以编者为中心 ” “以用户为中 统, 体现着词典编纂理念从 到 心” 的转变, 实用性较强。 不落窠臼、 多维高效的检索功能 是双语工具书质量的一大衡量标准 。 综上所述, 篇幅体系、 分类编排和多维检索构成了双语 武术词典的有机整体, 其辖域由大到小, 层次清晰, 系统且全 面地反映了专科词典编纂的原则要求 。 2 .《汉英英汉武术词典》 宏观结构上的欠缺 《汉英英汉武术词典 》 在宏观结构上的优点难以胜数, 在实践中为中外武术的交流架设了最佳桥梁, 但是, 再完美 极致的词典工程随着时代变化, 也需要再加修正和补充, 从 , 《汉英英汉武术词典 》 词典宏观结构看 在人物编排和收录 范围方面有所欠缺, 尚须改进。 2 . 1 人物编排欠科学 词典收词除了受词典的具体类型 、 词典的规模、 编纂理 , “客观上还受制于词典所定的服务对象 ” 念等因素的影响 ( 黄建华, 1987 : 61 ) 。为了方便读者, 特别是外国读者了解 , 《汉英英汉武术词典 》 武术文化的渊源 专门开辟了一章介 绍武术大师。毋容置疑, 武术大师在武术文化建构过程中起 着举足轻重, 甚至是关键的作用, 他们所创造的理论和学说 甚至中华民族思想影响之大都有目共睹, 对中国武术文化, 所以对他们的身世、 际遇、 思想倾向、 理论体系、 历史地位等 bound 的把握是理解和使用他们创造的文化强势词( culturewords) 的先决条件。 特定的历史人物、 特定的武术流派、 特 定的社会意识以及群认同等因素促成了相对稳定的武术术 语及意义。所以, 武术名人堂版块的设立有助于加深读者对 此版块仍有几点值得 武术文 化 深 层 内 涵 的 理 解 。 但 是, 商榷。 2 . 1 . 1 人物排序 对于熟悉武术文化的中国读者来说, 细细揣摩大都能 《汉英英汉武术词典》 领会 中的武术大师是按照生辰年代排 尤其是外国读者, 未必清楚每个历史 序的。 但是普通读者, 人物的生卒年月, 很有可能丈二和尚摸不着头脑, 茫然不知 所措, 故势必造成查检费时费力 。 不如从笔划或音序之大 流, 既遵循汉语查检的传统, 又便于快速索得。 当然这对于 不熟悉汉字拼音或笔划的外国读者和研究人员, 也不甚方 便, 所以, 或可建议编者统一按照人物注释的国际惯例在名 字后附生卒年份, 如: 霍元甲 ( huò yuán jiǎ ) Huo Yuanjia ( 1868 - 1910 ) : famous patriot in the late Qing Dynasty? 虽然不少武术行家里手, 尤其是古代, 比如孙膑、 陈抟、 张三丰等生辰年代不详, 但是大概的生活年代是可以标明

2013 年第 2 期 的。而且, 随着考古学等学术研究的深入, 谷歌、 百度、 维基 百科等免费网络资源的延伸和共享, 很多未知的事件在被 慢慢揭示和告知。作为一部武术专门词典, 既然有意让读者 不仅能知其然, 而且知其所以然, 那么, 在了解武术信息时, 千方百计、 不畏繁琐, 查考相关资料, 应是编者义不容辞的 责任。 2 . 1 . 2 人物选择 《汉英英汉 武 术 词 典 》 正 文 300 页, 人 物 部 分 总 共 69 页, 占 23 % , 这种编排的偏差必然导致词典臃肿不堪, 查检 吃力, 理解费力, 而且如果篇幅过大, 定价过高, 也有违武术 普及的初衷。 因此, 只有从读者对词典的实际需求出发, 把 才能使词 人物介绍和武术术语词条的诠释有机结合起来, 规范性和实用性, 从而以最经济的篇幅, 典收词更具科学性、 最大限度地为读者提供最多的信息 。那么如何把握度呢? 人物编录当有所选择, 最好采用详古略今原则 。相对而 言, 古人习武、 教武、 悟武、 立派、 著书等俱不容易, 能够留名 传诸后世实属不易, 故选录的标准要从宽, 求全求备; 近代或 现代标准要严、 要精, 要考虑到是否能经受历史检验, 避免 泛滥。 2 . 1 . 3 人物释义 《汉英英汉武术词典》 很多单个人物介绍就超过半个版 面, 而且有些人物的解释远远超出度的范围, 身世、 际遇等描 绘过繁, 东拼西凑的痕迹明显。比如对于八极拳传人吴钟的 — —出生地、 介绍— 几岁开始练拳、 偶遇乞丐拜师学艺、 三访少 林毫发未伤、 康熙测试高度赞扬、 教授弟子众多、 退休后生 八极拳等内容俱包含在内 。 辞典不是资料的堆砌, 不是 活、 内容越多越好, 而要讲究资料准确和恰当 。在具体人物的介 绍内容选择上, 不宜林林总总、 不加取舍地把所有搜到的材 料都罗列出来。 此外, 有些武术大师往往非一般读者所熟悉, 如能捎带 介绍, 点到为止, 则可省却篇幅太长, 读者翻检之劳。介绍内 容尽量做到简约而全面, 符合词典特点, 切忌拖沓冗长。 笔 者以为, 人物释义既要照顾词典的编纂目的, 也要照顾词典 的容量; 既要重视大师的流派特色和武术成就, 也要为时代 与读者所接受; 词典编者披沙沥金, 在有限的篇幅内施展才 “螺蛳壳里做道场 ” , 华, 可谓 所以不仅要多掌握第一手资 还要优选资料, 并用精确语言加以提炼概括 。 料, 2 . 2 专业收录偏窄 学科性是专业词典的灵魂, 专业术语收词量是学科性 的保障, 一部专业词典要力求系统全面, 包罗专业领域常见 词汇和 用 语。 从 收 词 量 和 收 词 范 围 来 看, 本词典尚有待 扩容。 首先, 武术深受中国传统哲学影响, 认为人和自然是息 息相通的, 人应顺乎自然才能获得生存与发展 。这种强调主 “天人合一” “形神合一 ” 、 “理 客一体的 思想使中国武术强调 ” 、 “禅武合一” 。这种一元思想又衍生出中国特色的 气事一 — — —“圆 ” “空 ” 。“圆则 养生观念和最佳动功方式与境界 与

116

外国语文 灵活多变, 空则轻灵无阻, 圆而又空则做到活泼自如, 循环不 息。故不少拳种以圆、 空为基本架式与手法, 如峨眉拳和太 ” ( 王军, 2006 : 1175 - 1176 ) 极拳等均以圆、 空为技击特色。 , “天人合一” “圆 ” “空 ” 因此 思想和 与 的观念是理解中华武 “里三合 ” 、 “外三合 ” 、 “心 术精髓的必要成分, 本词典列举了 “圆 ” 与意合, 意与气合、 气与力合” 等合一概念, 但是却缺少 “空” “八要” “三空— — —手心涵 与 拳理的释义, 如八卦掌 中的 “三圆— — —脊背要圆, 脚心涵空, 胸心涵空” 和 两膀抱圆, 空, 虎口张圆” 均为空白。 同样, 人体部位、 经络和穴位名称及 “天人合一” “黄道 ” 、 “搭鹊桥 ” 、 “过 受 思想影响的养生词汇 重楼” 等也未有涉及。 其次, 拳类运动作为中国武术的重要代表, 流派繁多, 拳 种、 功法花样繁多。 但是笔者翻遍词典, 发现李小龙练习过 ( “南拳北腿 ” , “北腿 ” 的白鹤拳和潭腿 以潭腿为代表) 以及 ;长 日渐风靡的木兰拳等拳种未列入《汉英英汉武术词典 》 — — —“踢、 , — — —“手、 拳有四击 打、 摔、 拿” 八法 眼、 身法、 步、 , — — —“动如涛、 精神、 气、 力、功” 十二型 静如岳、 起如猿、 落 站如松、 立如鸡、 转如轮、 折如弓、 快如风、 缓如鹰、 轻如 如鹊、 , 《汉英英汉武术词典 》 叶、 重如铁” 虽然 包含四击、 八法的词 项, 但是十二型的内容全部空缺; 形意拳的“斩、 截、 裹、 跨、 “推、 挑、 顶、 云、 领” 八字诀和八卦掌的 托、 带、 领、 搬、 拦、 锁、 、 “领 ” 、 扣” 八 法 词 条 列 举 比 较 周 到, 但 还 是 缺 少 了“裹” “锁” ; 螳螂拳中的 “金蝉脱壳 ” 、 “晕女过桥 ” “ 嫦娥奔月 ” 、 寒鸦撇膀” 等功法基本未见罗列; 棍法等亦有疏漏, 比如双 “苏秦背剑 、 “丹凤朝阳 ” 。 专业术语的包罗万象、 节棍的 准 确释义是专科词典的灵魂所在 。拳种、 功法等收词不平衡为 《汉英英汉武术词典》 留下了扩容的空间。 再次, 在国际体育交流日渐频繁之际, 妄图固守传统、 胶 柱鼓瑟, 抵制世界体育潮流的影响是不现实的 。现代体育的 发展早已打上了西方体育的深刻烙印, 武术同样也吸收了 , “就是在综合 比如: 竞技武术中的散打 西方体育理论元素, 借鉴现代韩国跆拳道、 泰国泰拳的腿法、 西方拳击的拳法和 蒙古摔跤中的摔法等技术的基础上创编出散打运动的技术 ( 刘文 体系, 规则、 比赛模式更是移植西方拳击的规则体系 ” 2009 : 2 ) 。所以一部开放的、 武、 黄永良, 与时俱进的词典不 kendo ( 剑 道) 、 budo 如 bushido ( 武 士 道) 、 应排斥外来词汇, ( 武道、 judo ( 柔道) 、 aiku - 日本武术) 、 跆拳道( taekwondo ) 、 jutsu( 合气术) 、 karate ( 空手道) 、 泰拳( Muay Thai ) 等。 武术 的发展可谓日新月异, 遍地开花, 借用或吸收外来术语既是 也是武术走向世界的必经途径之一 。 丰富汉语词汇、 《汉英武术词汇 》 、 《英汉汉英武术常用词汇 》 ; 《汉 对比 英英汉武术词典 》 收词仍然停留在 3000 词条左右, 这一方 收稿日期: 2012 - 12 - 16 参考文献:

2013 年第 2 期 面虽然说明武术学科术语的稳定性, 但另一方面也说明, 要 , 《汉英英汉武术 成为一部名副其实的专门学科双语工具书 词典》 有待于兼收并蓄、 拾遗补阙。 3 . 结语 正所谓千虑一失, 再完美的词典都难免疏漏 。本文从宏 《汉英英汉武术词典 》 观结构对 进行的探讨, 囿于学识资料, 不免狭隘, 有失公允。但如若本文浅陋的观点能对双语武术 词典的编纂有所裨益, 庶几, 则笔者幸甚。 “全球化时代呼吁一部与时俱进 、 释疑解难的武术双语 词典, 任何一部词典只有不断修订才更具生命力 ”( 李晖, 2012 : 94 ) , “营缮不绝, 所以 斧正不辍 ” 既是双语武术词典保 持生命力, 也是武术走向世界的必经之路 。

[ 1] 段平, . 北京: 人民体育 郑守志. 汉英英汉武术词典[Z] 2007 . 出版社, [ 2] 黄希玲. 论专科词典的编纂原则[J] . 辞书研究,2004 ( 6 ) : 23 - 27 . [ 3] 黄建华. 词典论[ M] . 上海: 上海辞书出版社, 1987 . [ 4] 李晖. 《汉英英汉武术词典 》 . 体育科 翻译得失论[J] 2012 , 32 ( 2 ) : 94 - 97 . 学, [ 5] 李明, M] . 上海: 上海外语教育 周敬华. 双语词典编纂[ 2002 . 出版社, [ 6] 刘柳, 《牛津高阶英语词典 》 陈丛梅. 从 前后页材料变化 J] . 辞书研究, 2010 ( 2 ) : 78 - 85 . 看用户友好原则[ [ 7] 王军. 关于中国武术文化形态及演变的研究[J] . 北京 2006 , 29 ( 9 ) : 1174 - 1176 . 体育大学学报, [ 8] 吴必强. 汉英武术词汇[Z] . 重庆: 科学技术文献出版 1988 . 社重庆分社, [ 9] 解守德, . 北京: 人 李文英. 英汉汉英武术常用词汇[Z] 1989 . 民体育出版社, [ 10] J] . 刘文武, 黄永良. 由武术概念分歧引发的一家之言[ 2009 , 28 ( 3 ) : 1 - 3 . 军事体育进修学院学报,

“双 语 武 基金项目: 2012 - 2014 年上海市 教 委 科研 创 新 项目 术词典编译研究” 阶段性研究成果( 项目编号: 2340114 ) 。 作者简介: 李 晖, 女, 山 东 临沂 人, 上海 体 育 学 院 体 育新 闻 与 主要从事语言对比与翻译研究。 外语学院副教授, 责任编校: 冯 革

117