nbhkdz.com冰点文库

从《西风颂》的两个译本比较看经典名作复译的必要性_论文

时间:


国际关 系学 院学报  2 1 0 0年第 3期  Ju a o  nvri f nen t n l ea o s2 1  o 3 or l f iesyo  trai a R l in ,0 0N .  n   U t I o   t 从《 西风 颂 》 的两 个 译 本 比较 看  经 典 名 作 复 译 的 必 要 性  张 世 红  ( 国际 关 系 学 院 英 语 系 , 京 10 9 ) 北 00 1  [ 要] 英 国著名诗人 雪莱 的《 摘   西风颂》 在我 国家喻 户晓, 0世纪 2 自2 0年代 郭沫若将《 西风颂》 译介到 中 国以   来 , 多 的诗 人 、 译 家 曾在 不 同时 期 将 其译 成 中文 。 鲁 迅 先 生 认 为 , 众 翻 由于 时代 变 化 和 语 言 发 展 , 学 作 品 的 复 译 是  文 必要的。通过对 王佐 良和傅 正明的两种译文进行 对 比分 析, 以看 到, 译在借 鉴前人 的基 础上 , 可 傅 加入 了 自己新的  理 解 , 不 少 地 方 作 了 改进 和 完 善 , 在 有所 创 新 。 用 许 钧 提 出 的 衡 量 复 译 本 价 值 的 三 个 标 准 来 看 , 正 明 的 复 译 是 有  傅 价值 的。   [ 关键词 ] 西风颂 ;复译 ;创新 ;必要性    [ 中图分类号 ]I 10   5 .6 6 [ 文献标识码 ]A   [ 文章编号 ]10 —4 9 2 1 )3 00 —5 0 438 (0 0 0 — 13 0  成 功 一 种 近 于 完 全 的定 本 。但 因言 语 跟 着 时 代 的 变 化 , 来  将 还可以有 新的复译本的 。 l( ”2  i 《 西风颂 》 的多种 复译  本 验 证 了 鲁 迅 先 生 的 论 点 。一 般 而 言 , 译 分 为 两 种 情 况 : 复   一 种 是 历 时性 复 译 , 指 在 不 同 的 时 期 , 同 的 译 家 对 同 一  意 不 《 西风颂》 是英 国 l 纪浪 漫主义 诗人雪 莱 于 1 1 9世 8 9年  创作 的一 首 抒 情 诗 。 自 2 0世 纪 2 0年 代 郭 沫 若 将 《 风 颂 》 西   译 介 到 巾 国 以来 , 多 的 诗 人 、 译 家 曾 在 不 同 时 期 将 其 译  众 翻 成 中文 , 为 著 名 的 有 卞 之 琳 , 良 铮 , 熙 龄 , 佐 良 , 较 查 杨 王 江  枫 , 迪 , 钰 良, 勇林 , 颖 洲 , 明伦 , 正 明等 人 。 吴 周 傅 施 曹 傅   20 0 9年 7月 , 正 明根 据 手 稿 整 理 , 《 风 颂 》 译 文 发 表  傅 将 西 的 在 因特 网上 , 这 是 迄 今 为 止 最 新 的 《 风 颂 》 文 。 在 将    j 两 译 近 一 个 世 纪 的时 间 内 , 代 又 一代 的 文 人 对 同 一  诗 进 行 重  一 译 , 明其 深 邃 的思 想 、 美 的 语 占和 气 势 磅 礴 的 风 格 所 具   说 优 作 品进行 翻译 ; 另一种是共时性复译 , 意指在 同一 时代 , 不同  的译 家对 同一 部 作 品 进 行 翻 译 。译 者 所 从 事 的 文 学 翻 译 活  动 不 仅 是 文字 转 换 , 且 是 一 种 创 造 性 的 艺 术 活 动 , 包 含  而 它 着 译 者 对 文 学 原 作 的独 特 的 理

从《西风颂》的两个译本比较看经典名作复译的必要性_论文.pdf

从《西风颂》的两个译本比较看经典名作复译的必要性 - 英国著名诗人雪莱的《西风颂

从《西风颂》的两个译本比较看经典名作复译的必要性.pdf

从《西风颂》的两个译本比较看经典名作复译的必要性 - 国际关系学院学报 2010

《西风颂》两个译本的比较研究.doc

《西风颂》两个译本的比较研究 - 《西风颂》两个译本的比较研究 摘要:英国浪漫主义诗人雪莱的名作《西风颂》在形式、音韵效果和意象方 面颇具特色,文章选取...

从格式塔理论赏析《西风颂》的不同译本.doc

项目课题: 本论文受山东科技大学 2013 年群星计划:...本文正 是从格式塔理论的角度对这篇经典的中文译本...《西风颂》的两作——查良铮和王佐良译本,...

雪莱《西风颂》四个译本比较评析.pdf

雪莱《西风颂》个译本比较评析_社会学_人文社科_...又不失原作雄浑磅礴的气势,佳句名译随处可见.如...他不仅把拜 伦, 雪莱, 济慈的经典著作翻译过来, ...

从文学翻译的倾向性论复译的必要性以《哈克贝利....pdf

从文学翻译的倾向性论复译的必要性以《哈克贝利芬历险记》的两种译本为例_经济

从理雅各_尚书_译本看经典复译问题_陆振慧.pdf

2012 从理雅各 《 尚书 译本看经典复译问题 1 陆振慧 ,崔 卉 2

...下文学经典复译研究《喧哗与骚动》两译本比较分....pdf

读者期待视野下文学经典复译研究 喧哗与骚动 两译本 比较分析 王春 王瑶子 (

_红字_两个译本的比较研究.pdf

比较研究两个不同的《 要 红字 译本 :“ 花山文艺版 ” 译林版 ”从...翻译理论家许 钧所言 ,复译自有复译的价值 , 有其存在的必然性和必要 性 ...

从《奥赛罗》四个译本的比较看文学名著重译的道路_论文.pdf

从《奥赛罗个译本比较看文学名著重译的道路_专业资料。文学名著的重译为翻译研

从《堂吉诃德》中文译本看“复译”现象.doc

从《堂吉诃德》中文译本看复译”现象_文学_高等教育_教育专区。从《堂吉诃德》的中文译本看复译”现象 摘要: 《堂吉诃德》是文艺复兴时期的现实主义杰作,作者...

从复译研究看中国翻译理论话语的嬗变.pdf

从复译研究看中国翻译理论话语的嬗变_文学研究_人文...0120152204 复译是在原作已有初译本或其他译本的情况...“定本”是否存 在 , 是复译的必要性与合理性...

现状_问题与建议_关于中国文学走出去的思考.pdf

的外译本中, 有不小的一部分属 于复译本, 有同...抱世界, 走向世界, 有其必然性, 也有其必要性。 ...如果仅仅从数量上看, 近千种的译作也许不算多, ...

中国近年来对_论语_英译本的研究.pdf

《论语》两个译本比较看翻译的文化转向 【J】,...《论语》的复译【D】,广州:对外经贸大学, 2006 ...的名作《Ode to the West Wind》(《西风颂》)。...

09级 翻译理论复习资料.doc

。论述了复译的意义,而且 提出了“非有不可”的必要性:一是“击退乱译”的...翻译成品进行研究,包 括对个别译本进行描述,以及对同一作品的不同译本进行比较...

浅谈文化负载词翻译的阐释行为以《生死疲劳》英译....pdf

《 生死疲劳译本为例 王 艳 (广 东培正学院 外 国语学院英语 系,广东广

语音歧义和语义歧义的语言学分析.doc

从操纵理论看儿童文学的复译《看不见的人...不可译性探索 英语专业全英原创毕业论文,公布...《再别康桥译本比较研究 论谭恩美《喜福会...

透过中西谚语的对比分析中西文化异同.doc

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目...从操纵理论看儿童文学的复译 时事政治汉译英该注意...从归化异化角度浅析《三字经》两个英译版本 157 以...

英文科技产品说明书的语言特点与翻译.doc

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目...比较 《麦田守望者成长主题解析 《暮色》两译本...《荆棘鸟比较 从操纵理论看儿童文学的复译 《...

《孙子兵法》复译中的漫画化改写_论文.pdf

《 孙子兵法 复译中的漫画化改写 章 国军 ( 深圳职 业技术 学院 外国语 ...后世 译 者需要 创 造性地 误读 前 驱译 本, 对前 驱 译本进 行 批评 ...