nbhkdz.com冰点文库

目论视角下汉译英主述位结构连贯翻译策略论文

时间:

目的论视角下汉译英主述位结构连贯的翻译策略 摘 要:本文在目的论的三大原则指导下,从主述位结构角度, 阐述汉译英的翻译策略。根据原文不同的语境和交际目的,译者可 采用重构、补充、拆译或合译等手段,来实现译文的主述位连贯, 以实现翻译的目的的顺利实现。 关键词:目的论 主述位结构 翻译策略 一、引言 二十世纪六七十年代,德国翻译理论家 hans vermeer 在行为理论 (action theory) 的基础上, 创立了翻译目的论(skopos theory) 。 “目的论”学者提出了三大法则:一是“目的法则” ,指译文交际 目的;二是连贯法则,指译文必须符合“语内连贯”标准,也就是 译文必须能让接受者理解,具有可读性;三是忠实法则,又称为语 际连贯,指原文和译文中应该存在某种对应关系,并不要求和译文 在内容上一字不差(陈建军,2004) 。其中,目的法则是根本法则, 其他两个法则从属于目的法则。 目的论要求语篇译文的语内连贯。根据系统功能语法,语篇连贯 的一个重要衔接机制就是主述位结构。在翻译领域, 已有一些学 者运用主述位的分析来观察语际转换现象。陈用仪(1989)指出主 述位切分可以保证翻译的准确和流畅。王斌(2000)指出主位推进 在英译汉中具有解构功能,在汉译翻译中具有结构功能。刘士聪、 余东(2000)提出以主述位结构作为英汉及汉英翻译的基本单位。 这些学者强调了分析主述位结构对翻译的重要性。但是,没有研究 明确指出保证主述位结构的翻译策略,并且忽略了翻译目的对连贯 的决定作用。因此,本文在目的论的指导下,从主述位结构角度, 探讨实现语内连贯的翻译策略,指出在不同目的和语境中,翻译策 略的不同选择。 《高级口译教程》第三版(梅德明,2010)一书中提供题材均是 与当代口译工作密切相关的热门话题, 场景分类明确, 实用性较强。 因此,笔者选取该书中的材料作为语料,分析不同语境中,为实现 不同交流目的采用的翻译策略。 二、主述位推进模式 语篇分析中将句子按其线性顺序,切分为主位(theme)和述位 (rheme)两个部分。主位一般只含有已知信息,是话语的出发点, 是说话人想突出的部分;述位往往是新信息,是交际的重心所在。 在语句成篇章的过程中,主位、述位层层推进形成主位推进模式。 国内外语言学家曾提出多种模式。胡壮麟总结主位推进主要有三种 基本模式(胡壮麟,1994) 。 虽然中英文主述位推进模式相同,但是具体的实现形式却是天壤 之别。汉语是“意合”语言,话题突出的语言,主位基本上就是话 题,句子间的逻辑关系往往隐含的在语境中;英语是“形和”语言, 主语突出,英语中的主位在大部分情况下和主语是重合的,句子间 的逻辑关系显化。英译时,应该采取一定的翻译策略,来保证译文 符合目的语的行文习惯,以保证在特定的语境下,翻译目的的顺利 实现。 三、主述位结构连贯的翻译策略 1. 汉语中主题频繁变换——重构主述位,突出中心主题 汉语意合的结构形式可以使篇章段落的句子(或者句子的分句) 的话题(主题) ,主语(或主位)和视点频繁转换,各个句子分句 的主语(或主位)也可以不一致。在翻译时就要整理汉语中的主题, 对原文进行重构,显化句子的逻辑关系,保证译文主述位转换的连 贯。 例 1.自 20 世纪 50 年代起,上海取代广州,成了中国的外贸中心。 近年来,以上海浦东为龙头的整体工业快速更新, )出现了汽车 ( 产业、电子信息产业、钢铁产业、石油化工及精细化工产业 5 大产 业支柱。 in 1950s, shanghai replaced guangzhou as china’s foreign trade center of economy, finance, trade, shipping, science and technology, information and culture. the last few years have seen a rapid upgrading of shanghai’s industrial sector as a whole, led by pudong, which is best captured by the emergence of five pillar industries: the auto making industry, the electronics-information industry, the steel-making industry, the petrochemical and fine chemical industry. 该例的主要话题是上海, 主语 (主位) 依次是上海、 整体工业、 (上 海) 。第一句的主语明确,衔接连贯,可以直译。第三句的话题发 生了变化,并且两个小句的主语不一致。由于源文的主要目的是表 现上海的迅速发展,时间是主线。第三句用 “the last few years” 做主语,可以与第一句的时间照应,是旧信息,成为主语,保证了 信息从旧到新的连贯。另外,第三句的第二个分句利用定语从句统 一了主题,避免改换主语,显化了逻辑关系。 2.汉语无主语——结合语境补充省略部分,突出主要信息 在汉语中存在大量的无主语的句子,没有明确指出动作者,需要 听众结合语境来推敲得出。而英语是主谓结构的语言,注重主语, 并且主语不同,句子结构就不同,突出的信息也就不同。在汉译英 时,可以根据交际目的,通过补充主语、被动语态、it 句型等方式 来进行语篇的重构,突出主要信息,准确地体现原文的交际目的。 例 2.( )坚持多边主义,维护安理会权威。只有加强多边合作, 特别是加强联合国作用、维护安理会权威, )才能有效应对日益 ( 增强的全球性威胁和挑战,真正实现普遍安全。在涉及世界和平与 安全的重大问题上, )应该由安理会根据实际情况作出判断,依 ( 照联合国宪章采取集体行动。 we should uphold the autho

目论视角下汉译英主述位结构连贯翻译策略论文.doc

目论视角下汉译英主述位结构连贯翻译策略论文_教育学/心理学_人文社科_专业资料。

探讨目的论视角下的英语翻译策略-精品教育文档.doc

探讨目的论视角下的英语翻译策略 翻译既要包含技术性,又要包含艺术性。在翻译时翻译人员 需要使用各种翻译方法和技能来达到翻译的要求, 这体现了技术 性要求。从...

目的论论文公示语论文:目的论视角下公示语英译策略探讨.doc

目的论论文公示语论文:目的论视角下公示语英译策略...目可见,如“游客止步”为 “no visitors”,“...确定了翻译 应遵循的三个法则:目的法则、连贯法则和...

目的论视角下的字幕翻译策略以英剧《神探夏洛克》为例.doc

目的论视角下的字幕翻译策略以英剧《神探夏洛克》为例_广告/传媒_人文社科_专业资料。英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者 ID 有...

翻译目的论视角下的金融英语翻译策略.pdf

翻译 目的论 视角下 的 金融英 语 翻译 策略王...语内连贯指的是 文在入语 文化及 交际 情景...如上所, 目的 论以目 的为 最高标准, 主要...

目的论视角下的中草药翻译策略.doc

目的论视角下的中草药翻译策略 摘要:中医是中国传统...“忠诚原则” ,可以 很好地指导中草药的英译,促进...在这三 个原则中,目的原则是第一位的,连贯原则和...

从目的论视角下看广告英语的汉译_论文.pdf

从目的论视角下看广告英语的汉译_广告/传媒_人文...关键词 : 广告英语 ; 目的 论; 翻译 策略 从不...的视 线和大脑,琳琅满 目的 广告 令人 目不 暇...

英语翻译专业毕业论文选题.doc

宏观方面,一般从翻译在目 的语社会文化中的生产、 ...在翻译中的处理,主位述位的推 进极其在翻译中...地方名胜古迹汉译英 5.翻译中常见错误分析 6.中英...

目的论视角下的汽车广告语汉译策略.doc

目的论视角下的汽车广告语汉译策略_广告/传媒_人文...翻译行为的目的,其对于文本翻译的完整性、连贯性都...指一个或多个,包括译者的基本目的、译文的交际目等...

浅谈主述位结构与英汉翻译_论文.pdf

【 专题研讨 】 浅谈主述位结构 与英 汉翻译 卢( 西安外 国语 大学 珊 西

目的论视角下中国影片的字幕英译.doc

南湖学院学号: 毕业论文 毕业论文题 目: 目的论视角下中国影片的字幕英译 ...翻译的重要性是至关重要,因 此研究指导中文电影字幕翻译的理论和方法策略是很有...

功能目的论视角下中国旅游景点名称英译策略分析 英语毕....doc

毕 业 论 文 学生姓名: 专题业: 学号: 英语语言文学 目: 功能目的论视角下...本论文结合材 料详细介绍了几种常用的旅游景点名称汉译英翻译方法:音译、直译加...

语言顺应论视角下的汉英翻译策略探析_以公司简介翻译为....pdf

实例 , 探讨语言顺应论视角下的汉 英翻译策略 。...如前所,中国人认为“龙” 力量无比 ,而西方人...东北师 范大学硕士学位论文 ,2009:159. [] 李捷 ...

目的论视角下的英语电影片名汉译方艳霞.doc

目的论视角下的英语电影片名汉译分析方艳霞摘要:随着...翻译行为是由目 的的活动,委托人则是翻译的发起者...忠实原则又要从属于连贯原则。 在英语电影的英译中...

目的论视角下浅析《小王子》的翻译_论文.pdf

目的论视角下浅析《小王子》的翻译_信息与通信_工程科技_专业资料。《小王子》是一部非常值得研究的经典儿童文学作品。目的理论指明翻译方法及策略主要由译本目的决定...

目的论视角下化妆品品牌的翻译策略探析_论文.pdf

收集到的 81 种化妆品品牌为研究对象,通 过定量分析的方法,探讨功能主义目的论在化妆品品牌翻 译实践中的应用情况以及目的论视角下化妆品品牌的功能 和翻译策略。...

翻译目的论视角下的金融文本的英译汉.doc

翻译目的论视角下的金融文本的英译汉 [摘要]随着国际贸易和全球经济的快速发展,...即目的原则( skopos rule ) 、连贯原则 (coherence rule) 和忠实原则(fidelity...

浅析目的论视角下的化妆品商标汉译_论文.pdf

一、指导化妆品商标汉译的目的论 的翻译策略。直译就是在商标翻译过程中,要...即目的原则、连贯原则和忠实原则,其翻 的预期功能,在这种情况下,直译就不失为...

目的论视角下的幽默语翻译_图文.pdf

目的论视角下的幽默语翻译_文学研究_人文社科_专业...忠实法 则一从属于一连贯法则一从属于一目的法则。...中的预期功能上调整自己的翻译策略,选择最佳翻 ...

英语翻译专业毕业论文选题.doc

[键入文字] “论文翻译过程” “语义翻译和交际...在翻译中的处理, 主位述位的推进极其在翻译中...地方名胜古迹汉译英 5.翻译中常见错误分析 6.中英...