nbhkdz.com冰点文库

功能对等理论在翻译过程中的应用_李翠翠

时间:2016-02-28


语言研究与翻译

功能对等理论在翻译过程中的应用
李翠翠(空军航空大学外语教研室 吉林?长春 130022) 摘 要:翻译是不同民族、不同国家之间相互交流沟通的重要途径。作为当代翻译理论的奠基人之一,尤金·奈达的功能对等理论 与我国传统翻译理论有异曲同工之妙,都是强调译文要忠实于原文,达到功能对等的目的。但在翻译实践中实现功能绝对对等是不现 实的,本文旨在探讨如何在翻译过程中应用功能对等理论,以实现译文的“信、达、雅”。 关键词:功能对等理论 翻译 应用 翻译是不同文化背景的人们在日常交 流中不可或缺的组成部分,是促进不同国 家之间思想、技术、信息等方面有效沟通 的重要途径。在大量翻译实践研究的基础 上,著名的翻译理论家尤金?奈达提出了 翻译过程中的功能对等理论,“要让译文 和原文在语言的功能上对等,而不是在语 言的形式上对等”。奈达所提出的功能对 等并不是严格意义上的逐字或逐句对等。 它追求译文对读者产生的影响,强调译文 读者对译文的反应要基本上与原文读者对 原文的反应一致,并把这一点作为评价译 文好环的标准。因此,在翻译过程当中, 译者应着眼于原文的深层内涵并把握其主 旨,而不是仅仅拘泥于原文的语言结构, 也就是不局限于译文的形式对应,更要力 求实现功能对应。这也就是奈达长期倡导 的“内容第一,形式第二”。但奈达也多 次阐明“内容第一,形式第二”并不是只 强调内容而不看形式,在做到信息内容对 等的同时,尽可能在形式上也要求对等, 当形式对等与内容对等不可兼具时要优先 考虑内容对等。 奈达的功能对等理论认为,翻译过程 中不应只局限于形式对等或译者主观感觉 对等,而是要考察译文的读者在阅读译文 时的心理反应与原文读者阅读原文时的心 理反应是否对等。但在实践过程中完全实 现对等理论并不现实,原文与译文的读者 分别处于不同的社会背景,审美经验等, 所以很难达到绝对的对等,而是一种相对 动态的对等。该理论一举打破了静态分析 翻译标准的模式,提出了开放式的翻译理 论原则。 在源语言与目的语转化的过程中,将 二者进行对比是无法摆脱的客观存在。由 于人类社会对某些物质存在或社会背景具 有类似的感受,所以读者对目的语与源语 言的反应相似,这时可以采用直译,两种 语言的形式和功能完全对应。但另外一种 情况是同一事物在不同社会文化背景中有 着不同的意义,原文的言外之意往往无法 正确的在译文中得以传达,甚至会产生扭 曲。功能对等理论针对源语言与目的语存 在差异的事实,提出了在翻译过程中的调 整或弥补措施,以达到译文与原文的功能 对等。为了尽可能使译文读者与原文读者 所得到的感受相同,译者应在充分考虑译 文读者的理解和欣赏需要的前提下,选择 切合特定语境的语言表达。译文与原文虽 然在形式上有所不同,但却在内容上尽可 能的达到了功能对等。此种情况要求译者 用不同的形式表达同样的功能,所以在翻 译过程中要注意读者对译文的反应,力求 取得接近于原文的效力,而不是拘泥于形 式与功能完全对等。第三种情况是文化传 统的独特性使得部分事物具有独特的象征 意义,如果不了解源语言的独特内涵,就 无法在目的语中找到功能相等的对应物。 此种情况下就是功能与形式完全不对应。 因此,在翻译过程中,不应只停留在形式 的对等或译者主观感觉的对等上,而应一 切以译文读者的心理反应为中心,真正实 现读者在阅读过程中的心理反应与原文读 者的心理反应的一致或相似。 功能对等理论以完全自然的表达方式 为目标。奈达认为要使译文自然流畅,应 当充分考虑三个因素:作为整体的接受语 和文化、 特定的语言环境及目的语的受众。 根据功能对等理论,翻译的最终目标是使 译文的接受者理解译文的程度能够基本对 等与原文接收者理解原文的程度。这两种 关系的比较决定了翻译的动态特性。目的 语接受者不仅可以获得源语言接受者理解 原文内容的方式,还会体会到原文对原文 接受者产生的影响。特定的语言环境是译 者在翻译过程中需要注意的一点。离开特 定的语境,语言也就失去了意义。作为整 体的源语言与文化是译者在翻译过程中必 须考虑的重要因素之一。要在翻译过程中 找到最为贴近原文的社会存在,就必须考 虑并应用语言符号的功能,因此,社会符 号学及社会语言学为功能对等理论的产生 及应用提供了强有力的支持。语言符号只 有在应用过程中注意和其他相关符号的类 比,才能表达具体清晰的含义。要想得到 一篇高质量的译文,译者需要考察的是语 法和词汇的灵活运用。语法方面的调整相 对来说简单一些,是按照目的语的使用规 则组织成符合逻辑思维的句子、段落及篇 章。 而词汇方面则包括了几个不同的层面, 其中之一就是文化特有词,不同的文化背 景下会滋生出不同的词汇来表达特定的含 义或事物。翻译是一种有目的的行为,既 然如此,不同的受众群体决定了翻译策略 的选择,并直接影响译文的质量,所以想 成为一名成功的翻译工作者,这些都是必 不可少的考虑因素。而功能对等正是应用 不同的语言符号,达到在内容及形式上的 对等,尽量忠实于原文又挖掘原文所要表 达的深刻内涵, 真正实现翻译过程中的 “信、 达、雅” 。 翻译的任务在于用目的语文字忠实而 流畅地传达源语言文字所包含的思想,使 译文读者能体会到原文读者是如何理解和 欣赏原文的。而衡量翻译成功与否的最高 标准是使译文读者在读译文时获得与原文 读者读原文时基本一致的感受。因此译文 最好能在内容、形式、格调等方面与原文 相近。但是任何两种语言之间总是存在着 这样那样的差异。所以正如尤金?奈达所 说, 翻译不应该单纯地寻求两种语言在词、 句子或语法方面的对等,而应从交际和文 化的角度寻求等效。 翻译应忠实而不拘泥, 因此, 如何在 “忠实” 与 “传神” 之间取舍, 就成了决定翻译是否取得成功的重点所在。

参考文献
[1] 叶子南 . 高级英汉翻译理论与实践 [M]. 北京 : 清华大学出版社 , 2001 [2] 陈道明 . 翻译中的 “部分功能对等” 与 “功 能相似”[J]. 外国语 ,1999,(4) [3] 冯 庆 华 . 实 用 翻 译 教 程 [M]. 上 海 : 上 海外语教育出版社 , 1997

作者简介: 李翠翠 (1983-),女,吉 林省长春人,空军航空大学外语教研室 讲师,东北师范大学外国语学院英语语 言文学专业硕士生。
2011 年 7 月刊

143


功能对等理论在翻译过程中的应用_李翠翠.pdf

语言研究与翻译 功能对等理论在翻译过程中的应用李翠翠(空军航空大学外语教研室 吉

功能对等理论在翻译过程中的应用(1).pdf

功能对等理论在翻译过程中的应用(1) - 语言研究与翻译 功能对等理论在翻译过程中的应用 李翠翠(空军航空大学外语教研室 吉林?长春 130022) 摘要:翻译是不同民族...

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用研究_梁爽.pdf

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用研究_梁爽 - 2012 年第 9 期 总第 219 期 【 经贸教育】 功能对等 理论 在电影 字幕翻译 中的应 用 研究 梁爽 ( 辽宁...

浅析功能对等理论在字幕翻译中的应用.doc

浅析功能对等理论在字幕翻译中的应用 摘要:网络的发展为不同国家间的文化交流提供了

功能对等理论在英语习语翻译中的应用_张玉峰.pdf

语文学刊外语教育教学 2014 年第 11 期 功能对等理论在英语习语翻译中的应用○ 张玉峰成都 611743 ) ( 成都信息工程学院 银杏酒店管理学院 外语系 ; 电子...

功能对等理论在长句翻译中的应用.doc

功能对等理论在长句翻译中的应用 - 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 功能对等理论在长句翻译中的应用 作者:何春梅 来源:《环球市场》2018 年第 09 期 ...

奈达的功能对等理论在政论文翻译中的应用.doc

四、功能对等理论在政论文翻译中的应用 奈达曾说,翻译是实现目的语文本与原文本最贴切的对 等,首先是语义对等,其次是风格对等。翻译是一种交流, 翻译过程取决于...

浅谈功能对等理论在电影字幕翻译中的应用.doc

浅谈功能对等理论在电影字幕翻译中的应用 - 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 浅谈功能对等理论在电影字幕翻译中的应用 作者:李淼 来源:《科学导报 学术》...

功能对等理论在商务英语翻译中的应用.pdf

功能对等理论在商务英语翻译中的应用_研究生入学考试_高等教育_教育专区。学术-...留住 原语 的主要 内容 ,就必须在翻译过程 中对它 的形式 实现功能对等的 ...

功能对等理论在商标翻译中的应用.doc

功能对等理论在商标翻译中的应用 - 功能对等理论在商标翻译中的应用 摘要: 随着

功能对等理论在电影片名翻译中的应用.doc

从对功能对等理论的分析入手,详细分析了影视片名翻译特点和功能对等原则,同 时论述了在电影片名翻译过程中使用功能对等理论的重要性,并提出了在点电影片名翻译...

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用.doc

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用 - 功能对等理论在电影字幕翻译中的应用 作者

功能对等理论在广告翻译中的应用.doc

功能对等理论在广告翻译中的应用 - 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 功能对等理论在广告翻译中的应用 作者:沈其亮 来源:《湖北函授大学学报》2016 年第 24...

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用_图文.pdf

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用 - 南开大学 硕士学位论文 功能对等理论在电影字幕翻译中的应用 姓名:张艳 申请学位级别:硕士 专业:英语语言文学 指导教师:...

功能对等理论在旅游翻译中的指导与应用.doc

功能对等理论在旅游翻译中的指导与应用 - 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 功能对等理论在旅游翻译中的指导与应用 作者:刘姝婧 来源:《旅游纵览 行业版...

浅析功能对等理论在影视作品翻译中的应用.doc

浅析功能对等理论在影视作品翻译中的应用 - 浅析功能对等理论在影视作品翻译中的应用 〖摘要〗随着中俄影视作品的不断交流,而且今年是“中俄媒体交流年” ,影视作品...

功能对等理论在商务英语函电翻译中的应用.doc

功能对等理论在商务英语函电翻译中的应用_研究生入学考试_高等教育_教育专区。...“红”字的翻译 92 从关联翻译理论看《圣经》汉译过程中的关联缺失 93 论...

功能对等理论在_老友记_字幕翻译中的应用.pdf

功能对等理论在_老友记_字幕翻译中的应用 - 周刊 2011年第58期 ○ 文学语言学研究 功能对等理论在《老友记》字幕翻译中的应用 马彤 300384 ) (天津商业大学 宝...

功能对等理论在新闻英语翻译中的应用.doc

功能对等理论在新闻英语翻译中的应用 - 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从文化角度论动物词汇的比喻与翻译 2 On Cultural Differences Between Ch...

功能对等理论在新闻英语翻译中的应用.doc

功能对等理论在新闻英语翻译中的应用 - 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公