nbhkdz.com冰点文库

从勒菲弗尔的操控论看意识形态对晚清文学翻译的操控——以林纾、严复、梁启超翻译为例_论文

时间:


2 0 1 3年 1   1 月  三峡大学学报( 人文社会科学版 )   J o u r n a l   o f   C h i n a   T h r e e   G o r g e s   U n i v e r s i t y ( H u m a n i t i e s& S o c i l a   S c i e n c e s )   NO V .2 Ol 3   Vo 1 . 3 5   No. 6   第3 5卷 第 6期  从 勒 菲 弗 尔 的 操 控 论 看 意 识 形 态 对 晚 清 文 学 翻 译 的 操 控  — — 以林 纾 、 严 复、 梁启 超 翻 译 为例  石 新 华  ( 三 峡 大 学 外 国 语 学 院 ,湖北 宜 昌 4 4 3 0 0 2 )   摘 要 :翻译不 仅仅 是语 言符号的简单转换 , 更是一种 跨文 化的 交际活动 , 翻译 研究应 该置 于更广 阔的社  会背景之下 。从勒菲弗尔 的操控论 角度对 晚清文学翻译 进行审视 , 探讨意识形 态对 其产生的操控 。   关键词 : 操 控论 ; 意 识 形 态 ;   晚 清 文 学 翻 译  中 图分 类 号 :H   0 5 9   文 献标 识 码 : A   文章 编 号 : 1 6 7 2— 6 2 1 9 ( 2 0 1 3 ) 0 6— 0 1 0 0— 0 3   译作 与 原 作 之 间 的 文本 对 比是 传 统 的 翻译 研 究  究 者进 行重 点研 究 。要 研 究 晚清 文 学 翻译 , 首 先 必 须  重点 , 忠实 和对等 成 为 其评 判 的 标 准 。当 代 翻译 研 究  了解 其 产生 的社 会 历 史 原 因 和 文 化 动 力 。本 文 以 林  突 破传统 观 念 , 把 翻译 活动 放 在 更广 阔的 社会 文化 背  纾 、 严 复和 梁 启 超 三 人 的 翻译 为例 , 探 讨 晚清 社 会 意  景 中进行 审 视 , 因为 翻译 不 仅 仅 是两 种 语 言 文本 的简  识 形态 对译 者 的操 控 , 包括对其 翻译动机 、 翻译 文 本  单 转换 , 它更 是一 种 受 到诸 多 语 言外 因素 影 响 的复 杂  和翻译 策 略等 的操控 。   的文化 和政 治行 为 。“ 实 际上 , 翻译 活 动 时 刻 受 到 社  会 因素 的影 响 、 介入 、 干预 和制 约 ” _ 1  。   在 王东 风 看 来 , 意识形 态是社会和文 化的产物 ,   一 、 意 识 形 态 对 翻 译 动 机 的操 控  社 会 和文 化 出现 的 同时 也 就 出现 了 意识 形 态  。 因  任何 翻译行 为 都离 不 开 一定 的翻 译 动 机 , 所 有 翻  翻 译  此, 作 为一 种 跨 语 言 和 跨 文 化 的交 际行 为 , 翻译 从 一  译都 是在 特定 的社 会 文 化 背景 下 进 行 的 。 因此 , 动机 都不 可 避 免 地 会 受 到 当时 社 会 意 识 形 态 的 制 约  开始 就不 可避 免地 打上 了意识 形态 的烙 印 。   西方 翻 译 研 究 自 2 0世 纪 七 八 十 年 代 起 开 始 了  和影 响 。意识 形 态 中一 个 很 重 要 的 组 成 部 分 是 政 治  当时 的晚清 政府 软 弱 无 能 , 昏庸 无 道 , 人 民处 于  “ 文化 转 向” ( C u l t

从勒菲弗尔的操控论看意识形态对晚清文学翻译的操控以林纾、....pdf

从勒菲弗尔的操控论看意识形态对晚清文学翻译的操控以林纾严复梁启超翻译为例

浅析勒菲弗尔的“翻译操纵论”.doc

勒菲弗尔进一步指 出,翻译必定受译者或当权者的意识形态文学观念的支配,在《...如晚清时 期严复翻译《天演论》采用古雅文体,增加暗喻警示世人。林纾翻译外国...

从操控理论看我国晚清小说翻译盛行的原因.doc

勒菲弗尔的操控理论” ,从译语文化的意识形态、 赞助人和诗学三方面分析晚清...林纾严复是当时最知名的翻译家。 从诗学概念所包含的第一方面的范畴来说,...

从林纾的翻译看意识形态对翻译策略的影响.doc

从林纾的翻译看意识形态对翻译策略的影响_文学研究_...除了林译 小说、严复的学术名著翻译之外, 周氏兄弟...倡导“小说界革命”的梁启超在《论译书》中论 及...

意识形态对翻译的影响_从_操控论_看_红楼梦_的两个英译本.pdf

意识形态对翻译的影响_从_操控论_看_红楼梦_的两个英译本_文学研究_人文社科...勒菲弗尔将意识形态纳入了翻译研究的视野,使学者从一个新的视角来重新看待翻译...

浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响.pdf

勒菲弗尔指出 , 意识 形态对翻译的影响是巨大的 ,...通过分析著名翻译林纾的译著 , 如 《黑奴吁天录...例如 , 严复作为一名翻译家 、 思想家 , 虽 然...

从晚清译介看赞助人对翻译选材的操控_图文.pdf

从晚清译介看赞助人对翻译选材的操控_文学_高等教育...著名的维新活动家梁启超翻译的日本政治 小说《佳人...一只看不见的手论意识形态对翻译实践的操控【J...

译者意识形态对诗歌翻译的操控分析爱情的徐志摩译....pdf

勒菲弗尔又指出.“在不 同的历史条件下.翻译会给文学作品透射出什么 形象.基本...论意识形态对翻译实践 的操纵》的文章.从历史的角度对佛经的翻译严复翻译...

意识形态对翻译的影响从“操控论”看《红楼梦》的....pdf

意识形态对翻译的影响操控论”看《红楼梦》的两个英译本_文学研究_人文社科_专业资料。勒菲弗尔将意识形态纳入了翻译研究的视野,使学者从一个新的视角来...

解读安德烈勒菲弗尔的翻译改写理论.pdf

文学家和翻译理论家安德烈 勒菲弗尔对 这一翻译...意识形态和主流诗学的制控下所进行的一种操纵改写...则常常被指责为“不忠实” 谬误,严复林纾翻译...

从意识形态角度看林纾翻译文本的选择_图文.pdf

巴斯奈特和勒菲弗尔提出 翻译研究应该实现文化转向.他们指出翻译研究实际上就是文...探讨晚清时期意识形态对林纾翻译活动,尤其 是翻译文本选择的深刻影响.从论证的...

解读安德烈_勒菲弗尔的翻译改写理论.pdf

文学家和翻译理论家安德烈 勒菲弗尔对 这一翻译...意识形态和主流诗学的制控下所进行的一种操纵改写...则常常被指责为“不忠实” 谬误,严复林纾翻译...

翻译理论家勒菲弗尔及其主要理论简论.pdf

翻译理论家勒菲弗尔及其主要理论简论_文学研究_人文...“ 关键词: 意识形态诗学赞助人操纵文化转向 中图...《翻译、改写以及对文 文坛的严复林纾。但严复...

赞助人对译介活动的操纵.pdf

(2003) 曾撰文指出 , 意识形态是 “一只 看不见的手” 在操纵翻译实践 ...在 林纾的时代 ,资产阶级改良主义思潮迅速兴起 ,大批康 有为 、 梁启超们致力...

梁启超作为一个在中国近代翻译史上影响巨大的翻译家.doc

的关注,涌现了大批的研 究成果,有学者借用当代译学理论来阐释梁启超翻译思想和实践;也有学者从政治文化角度来研究政治 文化对晚清翻译活动包括梁启超翻译活动的...

翻译理论家勒菲弗尔及其主要理论简论.pdf

“理要: 为翻译文化学派的重要代表人物之一,安德烈?勒菲弗尔的翻译理论影响极大极广,尤其是他的三要素”论,意识 形态、 学和赞助人是影响翻译过程的重要因素...

赞助人对译介活动的操纵_图文.pdf

意识形态是“一只 看不见的手”,在操纵翻译实践...勒菲弗尔(1992)借用俄国形式主义的“系统”(sys....林纾的译介活动也是一个典型的例子。林纾不懂 外文...

浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响.doc

浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响_人文社科_专业资料。浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响 摘要:近三十年来,翻译研究从重视语言的转换、一直以...

浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响.pdf

浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响_文学_...勒菲弗尔指出 , 意识 形态对翻译的影响是巨大的 ,...通过分析著名翻译林纾的译著 , 如《 黑奴吁天录...

晚清翻译与“翻译的政治”.pdf

通过选取对晚清社会产生重大影响的严复梁启超林纾等三人的翻译,探讨其翻译活动中所体现 出的各种权力关系和操纵策略,在一定程度上深化对晚清翻译思想和实践的理解...